Our teachers: Marut Damchaom

English ↓   Thai ↓   Teachings

Associate Professor Dr. Pra Marut Mae-ti-ko (Damchaom) began his professional work in Industrial Arts as a sixteen year teacher, where he taught at Yala, Songkhla, and Phuket Teacher’s Colleges (now Rajaphat University).

After his graduation in English 1974 from College of Education, Songkhla (now Taksin University), he began a six-year tenure at the English Language Department at Rajaphat Institute Songkhla. In 1981 he graduated in Master of Education from Chulalongkorn University and began three years at General Education Department where he taught in Rajabhat University Songkhla.

In 1983 he was in a Leadership Training Course for seven months at Xavier University Philippines. In 1984–1986 he pursued his Ph.D. studies in Rural Development at Central Luzon State University. Philippines.

Upon his return to Thailand, he began a four-year at Sociology Department Faculty of Social sciences and Humanities as chairman of Community Development Program from 1986-1990.

In 1990 he moved to Faculty of Education, Prince of Songkla University at Pattani. He began a sixteen year at Community Development Program for Master degree.

In the year 2002 he received the best research award from SEAMEO. In 2008 he retired from Prince of Songkla University. In 2009-2010 he began a two year at Rajaphat University, Pranakorn, Bangkok, Thailand, as a Research Consultant.

Then in the year of 2011 he shifted himself to work at Mind Giver and Mind Nirvana Foundation at 1/2/4 Ramkhamhang 164.

In May 2011 he was invited to join the Administration Team as a Director of Research Department of LIFE University (Learning Institute For Everyone) at the end of coming September, but on 15 July 15 2011 he made the decision not to work at LIFE

He became a freelance academic Welcome Advisees all over the world who need thesis, dissertation or general research workout well.

On 12 June 1974 he had made a monkhood at Suanmokka, Chaiya, Suratthani, Thailand for 120 days or one lent, where he learned meditation or taming mind for mindfulness, then free himself from self.

Finally, on 30 November 2015 he came back to Suan Mokkh and made an ordination to monkhood again. His monk name is MAE-TI-KO, meaning "The Sage".

Email : [email protected]
: [email protected]
: [email protected]
Mobile Phone : (66).0840992867
: (66)0882706503

แนะนำ วิทยากร

รองศาสตราจารย์ ดร. มารุต ดำชะอม ข้าราชการบำนาญมหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์

การศึกษา :
2530 จบปริญญาเอก ทางการพัฒนาชนบท จากประเทศฟิลิปปินส์
2525 จบปริญญาโท ทางการอุดมศึกษา จากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
2518 จบปริญญาตรีจาก มหาวิทยาลัยทักษิณ (วิทยาลัยวิชาการศึกษา สงขลา)

ปัจจุบัน :
เป็นที่ปรึกษามูลนิธิจิตเป็นผู้ให้ ใจเป็นนิพพาน
1/2/4 รามคำแหง 164 มีนบุรี กทม. 10510
เป็นที่ปรึกษาบริษัทอินเนอร์ยี่ แอนด์ ครีเอวิตี้ คอนซัลแตนท์ส จำกัด
3/193 ซอยพิงตนคร 1 ถนนแจ้งวัฒนะ หลักสี่ กทม. 10210

รางวัลเกียรติยศ :
1. รางวัลวิจัยยอดเยี่ยม (The best research) ของซีมีโอ ( SEAMEO) ปี 2543
2. คนดีศรีตรังของมหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ ปี 2549
เป็นวิทยากรให้การฝึกอบรม : หน่วยงานของรัฐและเอกชน ในการพัฒนาคนและสังคม ในเรื่องต่อไปนี้

1. ภาวะการเป็นผู้นำ
2. คุณธรรมของนักบริหาร
3. การพัฒนาจิตใจ “งานก็ได้ผล คนก็เป็นสุข”
4. การกำกับตนเพื่อพัฒนาคน พัฒนางาน
5. ทำอย่างไรชีวิตที่เหลืออยู่จึงจะมีความสุขและมีคุณค่า
6. เศรษฐศาสตร์ชุมชน/เศรษฐกิจพอเพียง
7. การวิจัยขั้นสูง

Maruth Damchaom information with Thai text

สัพเพสังขารา อนิจจา

สังขารคือ ร่างกายจิตใจ แลรูปธรรมนาม ทั้งหมดทั้งสิ้น มันไม่เที่ยง เกิดขึ้นแล้วดับไป มีแล้วหายไป
Sankhara are body-mind: all material and mental things.
They are impermanent. Once arisen, they cease; possessed, they are lost.
สัพเพสังขารา ทุกขา สังขารคือร่างกาย-จิตใจ แลรูปธรรมนามธรรม ทั้งหมดทั้งสิ้น มันเป็นทุกข์ทนยาก เพราะเกิดขึ้นแล้ว แก่เจ็บตายไป
Sankhara are body-mind: all material and mental things.
They are dukkha, hard to endure; because once born, they age, fall ill, and die.
สัพเพธัมมา อนัตตา สิ่งทั้งหลายทั้งปวง ทั้งที่เป็นสังขารแล มิใช่สังขาร ทั้งหมดทั้งสิ้น ไม่ใช่ตัว ไม่ใช่ตน ไม่ควรถือว่าเรา ว่าของเรา ว่าตัวว่าตนของเรา
All things, those that are Sankhara and that which is not, are not self, are not soul, should not be taken as I, as mine, as my self-my soul.
พิจารณาสังขารต่อ
อะธุวัง ชีวิตัง ชีวิตเป์็นของไม่ยั่งยืน
Life lasts not long.
ธุวัง มะระณัง ความตายเป็นของยั่งยืน
Death is long lasting,
อะวัสสัง มะยา มะริตัพพัง อันเราจะพึงตายเป็นแท้
That we die is inevitable,
มะระณะปะริโยสานัง เม ชีวิตัง ชีวิตของเรา มีความตาย เป็นที่สุดรอบ
Our lives have death as their completion.
ชีวิตัง เม อะนิยะตัง ชีวิตของเรา เป็นของไม่เที่ยง
Our lives are uncertain,
มะระณัง เม นิยะตัง ความตายของเราเป็นของเที่ยง
Our deaths are most certain.
วะตะ ควรที่จะสังเช
Alas!
อะยัง กาโย ร่างกายนี้
This body,
อะจิรัง มิได้ตั้งอยู่นาน
will not last:
อะเปตะวิญญาโณ ครั้นปราศจากวิญญาณ
When consciousness is gone,
ฉุทโท อันเขาทิ้งเสียแล้ว
They throw it away,
อะธิเสสสติ จักนอนทับ
To lie,
ปะฐะวิง ซึ่งแผ่นดิน
Upon the ground,
กะลิงคะรัง อิวะ ประดุจดังว่าท่อนไม้และท่อนฟืน
Life is fallen log,
นิรัตถัง หาประโยชน์มิได้
Useless.......

Read more about the Kow Tham Vipassana meditation retreats from the menu items above.